MARTÍ LUTER
1483-1546
L’Himne m és famós, dels trenta set que se li
atribueixen a Martí Luter, és, sens dubte: Ein feste Burg is unser Gott (Un
ferm castell és nostre Déu)
Aquest himne està inspirat en els tres primers
versets del Salm 46, i Luter l’escriu manifestant una gran confiança en Déu.
No sabem exactament quan Luter va compondre aquest himne, però segons
sembla, va ser en la època quan
Luter va ser requerit, l’abril del 1521, per Carles V a
presentar-se davant
la Dieta
(Assemblea) a la
ciutat lliure de Worms, perquè es retractés de la seva fe.
Luter va pronunciar, al
final d’una llarga exposició de les seves creences, aquelles paraules que han
quedat com un monument de la seva fermesa: La meva consciència està
lligada a la Paraula
de Déu, ni puc ni vull retractar-me, perquè no és segur ni aconsellable fer
res contra la consciència. Aquí estic, no puc procedir d’altra forma. Que
Déu m’ajudi! Amén
Carles V
Van ser aquells llargs anys de lluita, que van
determinar que els prínceps evangèlics, l’elector de Saxònia,
Felip, el landgrav de Hessen, Ernest de Luneburg, Jorg de Brandenburg i
els portaveus de les ciutats d’Estrasburg, Ulm, Constanza, Nuremberg,
Lindau, Kempten. Memmingen, Norlingen, Heilbronn, St. Gallen, Isny,
Reutlingen, Weissenburg i Windsheim, al no acceptar el document redactat
pels representants catòlics, durant
la Dieta
celebrada a Spira; (1529) presentessin una protesta formal, protesta de la
que ha derivat l'apel·latiu de protestant als seguidor de
la Reforma Luterana, i per extensió, identificar a tots els qui s’oposaven a les doctrines
de l’església Catòlica, quan
Luter va escriure aquest himne que li omplia el cor de confiança.
Castell
de Wartburg on Luter va ser portat després de
la Dieta
de Worms
Va ser publicat per primera vegada l’any 1528, i va
acceptat fervorosament
pel poble alemany fent-se l’himne més popular i cantat de tots els
himnes evangèlics i el que a més idiomes s’ha traduït.
Fins a la
seva mort, l’any 1546, les paraules d’aquest himne el van acompanyar en
tots els moments difícils. Un historiador explica que, a causa d’estar
excomunicat pel decret de l’emperador de l’any 1530, no va poder
assistir a la Dieta
d’Augsburg, on el defensava
el seu amic Felip Melanchthon. Luter va ser refugiat pel seu protector, el
príncep elector Joan de Saxònia, a la fortalesa de Coburg, perquè no
fos empresonat per les tropes de l’emperador o del papa. Luter cantava
molt sovint aquest himne que li donava força per continuar la seva tasca.
Però el que més el va animar va ser una composició
de Ludovico Senfl, natural de Zurich (Suïssa) músic de la cort de
l’emperador Maximilia I, i més tard músic de la cort catòlica de
Baviera, que mantenia correspondència amb Luter i que segurament va caure
en desgràcia, per la simpatia que tenia en vers Luter.
Luter li va demanar una còpia de l’antífona In
pace in id ipsum (En pau
en ficaré al llit i en
pau m’adormiré), però Senfl, li va enviar un arranjament musical
del Salm 118:17 No moriré, viuré encara, per contar les proeses
del Senyor.
Luter va escriure amb grosses lletres, aquest text
a la paret de la seva habitació.
La música i el cant van ser de gran ajuda per
mantenir el seu esperit ferm.
Ja hem dit que aquest és l’himne més famós de
Luter, i probablement el que a més idiomes s’ha traduït, però també
és, el que, probablement, més adaptacions musicals ha tingut al llarg de
la història.
En una col·lecció editada l’any 1544 ja hi
havia quatre arranjaments contrapuntístics diferents. Molts grans
compositors n’han fet arranjaments o adaptacions d’aquesta melodia.
L’any 1730 Joan Sebastià Bach va compondre una
cantata,
la N
º 80 titulada de la Reforma, que commemora el segon centenari de la presentació oficial de
la Confessió
d’Augsburg.
Beethoven en va escriure un cànon, amb aquesta
melodia. La opera de Meyebeer, “Els Hugonots” l’inclou. Hi ha gran
nombre d'oratoris i cantates que parlen de l’obra i personalitat de
Luter, i en totes, aquest himne hi és.
Mendelssohn va escriure la “Simfonia de
la Reforma
” amb aquest tema musical. Franz List en va fer una transcripció per
orgue, del coral de Otto Nicolai (1843). Les obres per orgue amb aquest
tema són nombroses.
Wagner també la va utilitzar...
L’arranjament que tenim als nostres himnaris és
de Joan Sebastià Bach.
Tomba de Bach a l’esglesia de St. Tomàs, Leipzig
L'adaptació al català del
nostre himnari, és de l'Àngel Cortès, qui fou president de l'IBEC, i
molt reconegut per la seva tasca de difusió de la nostra llengua en les
esglésies evangèliques del país.
Àngel
Cortès
Pere Puig i Ballonga |